Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Music / Choir
Spanish term or phrase:refuerzos
I'm translating a text for a chamber which is carrying out auditions for singers not to be permament members of teh choir but to be on call for specific productions and performances. I'm not sure what the best term is for "refuerzos". "Reinforcements" sounds a bit to military, "back up singers" sounds confusngly like "backing singers". Does anyone have any better ideas? Is there a specific term for these sorts of people?