Es alegra y bastante extrovertide. Dona Violeta es una senora guapa y canosa.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:57 Aug 23, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase:Es alegra y bastante extrovertide. Dona Violeta es una senora guapa y canosa.
She is cheerful and fairly extroverted. Doña Violeta is a good-lloking, white-haired lady.
Explanation: There is no translation for *doña*--this is a title that goes with first names (the masculine is *don*). It is in much more general use in Spanish speaking countries than similar titles used with first names in the English-speaking world. An example in US southern English would be Miz Jane/Mary/etc. Don/doña are normally used as a term of respect for older people, also for adults considered to be of a higher social status than the speaker.
Yolanda Broad United States Local time: 09:52 Native speaker of: English PRO pts in pair: 668
Explanation: She(?) is a happy sort and fairly extroverted. Dona Violeta (Lady Violeta, signifying a mature person) is pretty and grizzled (has grey hairs). (Grizzled is a nice term-my husband loves to call me his grizzled wife.) Hope this helps! Suerte!