KudoZ home » Spanish to English » Other

lapinga

English translation: thing;weenie; prick

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:04 Aug 23, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: lapinga
someone keeps calling me this.
i thought is sounded spanish - could it be something else.
john
English translation:thing;weenie; prick
Explanation:
Here is what the Oxford Superlex has on *pinga* ("la" is the article that marks the noun, and should be written as a separate word: la pinga):

pinga f (Andes, Méx fam) thing (colloq), weenie (AmE colloq),
willy (BrE colloq)

The Harper Collins Sp/Eng gives: (Andes, Caribbean, Mex.) prick [and marks this as a *strong vulgarism*]

The Harper Collins also gives *pingo*, with the meanings you were provided in the first answer, above. That is, they are two separate words. And it really doesn't matter whether you are a man or a woman--they would choose their word depending on the meaning they want to convey: when people call others names, they use the word they want--it really doesn't matter what the person's sex is. For instance, one of the meanings of *pingo* (masculine) is prostitute, and the synonym they give is *puta* (feminine, meaning whore).

Let's hope that the person calling you la pinga has the first meaning from Oxford in mind (in which case, it might even be affectionate)!
Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 21:15
Grading comment
thanks I guess. Hard for me to grade when I dont know what the true meaning is. I guess I'm supposed to trust you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nathing;weenie; prick
Yolanda Broad
naPlease see below:
Luis Luis
name againMegdalina
nasee belowMegdalina


  

Answers


1 hr
see below


Explanation:
Pingo means mess or raggedy like - el pingo , someone's saying "you're a mess". Also, in Mexico we call Satan "el pingo". Now, la pinga would be the feminine version but I see by your byline that you're male so I don't know - either I'm just not at all familiar with the term or somebody's really insulting you. Hope this helps you some. I'm going to research it some more and will get back to you if I come up with anything. Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
me again


Explanation:
I couldn't come up with anything. It's very possible that this is not even Spanish. If you ARE female and this IS Spanish someone is calling you "the devil". That's all I have to give you. Hope it helps. Again, Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Please see below:


Explanation:
I have heard this term used as a derrogatory name used by hispanics when referring to the penis.
I think they are calling you: "dick", or "dickhead".

Sorry. Perhaps you are not such a bad person?...


Regards.

Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 20:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
thing;weenie; prick


Explanation:
Here is what the Oxford Superlex has on *pinga* ("la" is the article that marks the noun, and should be written as a separate word: la pinga):

pinga f (Andes, Méx fam) thing (colloq), weenie (AmE colloq),
willy (BrE colloq)

The Harper Collins Sp/Eng gives: (Andes, Caribbean, Mex.) prick [and marks this as a *strong vulgarism*]

The Harper Collins also gives *pingo*, with the meanings you were provided in the first answer, above. That is, they are two separate words. And it really doesn't matter whether you are a man or a woman--they would choose their word depending on the meaning they want to convey: when people call others names, they use the word they want--it really doesn't matter what the person's sex is. For instance, one of the meanings of *pingo* (masculine) is prostitute, and the synonym they give is *puta* (feminine, meaning whore).

Let's hope that the person calling you la pinga has the first meaning from Oxford in mind (in which case, it might even be affectionate)!


    Oxford Superlex
    Harpers Collins SPAN<>ENG
Yolanda Broad
United States
Local time: 21:15
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668
Grading comment
thanks I guess. Hard for me to grade when I dont know what the true meaning is. I guess I'm supposed to trust you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search