KudoZ home » Spanish to English » Other

ventura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:10 Dec 14, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Other / Christmas cards
Spanish term or phrase: ventura
"En la entrada de un nuevo año, te deseo las mayores venturas para tí y tu familia."
¿Conocéis algún equivalente a venturas? Otra duda que tengo es acerca de "en la entrada". Muchas gracias! Y aunque falten unos 15 días aún... ¡feliz año nuevo!
LFQ
Local time: 13:06
Advertisement


Summary of answers provided
5 +4best wishes
Valeria Marjovsky
4happiness / good luck / prosperity
Gerardo Comino
3prosperous New Year
Terence Ajbro


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prosperous New Year


Explanation:
--

Terence Ajbro
Sweden
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
happiness / good luck / prosperity


Explanation:
En inglés
G

Gerardo Comino
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
best wishes


Explanation:
yo lo pondría directamente Best wishes for this new year.
igualmente en general se dice "Merry Christmas & a happy new year"
es muy común también cambiar el Christ por o "X" quedando Xmas
espero que te sirva y best wishes for you!

Valeria Marjovsky
Argentina
Local time: 08:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias...Me das la respuesta que todo el mundo deebra utilizar...pero no mantiene el tono rebuscado y afectado del original. Disculpa, tena que haberlo indicado claramente --es precisamente eso lo que quera mantener en ingls. ... en espaol "del bueno": feliz ao para ti tambin!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Graciela Guzman
38 mins
  -> Muchas gracias :-D !!!

agree  Aquamarine76
2 hrs
  -> Muchas gracias :-D !!!

agree  poly
11 hrs
  -> Muchas gracias :-D !!!

agree  Georges Tocco
14 hrs
  -> Muchas gracias :-D !!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Heidi C


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search