KudoZ home » Spanish to English » Other

LOCALIA

English translation: Premises (chosen for home games)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: (campo elegido para ejercer condición de local)
English translation:Premises (chosen for home games)
Entered by: Monica Colangelo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:43 Jan 21, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: LOCALIA
Memorandum:

Participacion del EQUIPO XXX
en 6ta Edicion Liga Sud - LOCALIA

El equipo XXX informa que en el caso de superar la ronda de clasificacion, disputara los juegos de Semifinal y Final en San Pablo.
xxxjmf
Premises (chosen for home games)
Explanation:
En realidad localía se refiere a la condición de local de un equipo. Para el texto que tienes, y tratándose de un memorandum, creo que queda mejor poner
premises o premises chosen for home games
Selected response from:

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 03:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Premises (chosen for home games)
Monica Colangelo


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Premises (chosen for home games)


Explanation:
En realidad localía se refiere a la condición de local de un equipo. Para el texto que tienes, y tratándose de un memorandum, creo que queda mejor poner
premises o premises chosen for home games


    Sports fan
Monica Colangelo
Argentina
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1014

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Maloof, CT: Although in sports events planning it would be termed "venue" - at least here in the US.
5 mins
  -> You are right, Mary, but from the text I can tell it's one of those clubs that have premises in different cities; that's why I chose premises
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search