para que así conste...

English translation: And for the record......

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:para que así conste...
English translation:And for the record......
Entered by: jafroome
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:53 Jan 23, 2002
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: para que así conste...
Para que así conste, firmo esta carta....
Eloisa
And for the record......
Explanation:
From experience
Selected response from:

jafroome
United Kingdom
Local time: 05:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5And for the record......
jafroome
5I certify that the facts written here are the truth, and therefore I sign...
Yolanda Morato
4 +1In witness whereof
Sue Horn
4as witness to which,
MJ Barber


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
And for the record......


Explanation:
From experience

jafroome
United Kingdom
Local time: 05:52
PRO pts in pair: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gloria Towle
1 hr
  -> thank you

agree  Gail: So that this may serve as a record ...
1 hr
  -> thank you

agree  Paul Stevens
3 hrs
  -> gracias

agree  Sue Horn: This is fine, but without the initial "and".
13 hrs
  -> correct, thanks

agree  Maria Blair: For the record
1 day 7 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as witness to which,


Explanation:
as witness to which,

normal legal folderol


    exp
MJ Barber
Spain
Local time: 06:52
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 891

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sue Horn: In witness whereof is the legalese, actually.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I certify that the facts written here are the truth, and therefore I sign...


Explanation:
Formulaic expression


    Academic and legal certificates
Yolanda Morato
Spain
Local time: 06:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sue Horn: This is not a formula used in English-language documents.
11 hrs
  -> It certainly is (Collins Cobuild, International Language Database, p. 222) and certificates around the UK
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
In witness whereof


Explanation:
For the record (without the initial "and") is also a good option.

Good luck.

Sue Horn
United States
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Gahn
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search