KudoZ home » Spanish to English » Other

un flash repicado

English translation: flash accompanied by a buzzer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:34 Sep 17, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: un flash repicado
Spain to U.S. English, television production:

"en el programa se usa un flash repicado con todas las preguntas escogidas"
garabato
English translation:flash accompanied by a buzzer
Explanation:
If this is a description of a quiz show it seems to imply one of those screens that come up flashing the answer or question chosen.


"repicado" normally implies a bell ringing. I'd need more context to have a better idea what is under discussion here.

Even Copernicus failed to come up with anything better on this one!

Hope this helps. Or a translator with experience in the TV industry gives you the exact phrase.
Selected response from:

Berni Armstrong
Local time: 20:27
Grading comment
Thanks to all of you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na(belated answer/comment)Heathcliff
naringing flashIvan Sanchez
nastinger breakdown of questions
Yolanda Broad
naflash accompanied by a buzzer
Berni Armstrong


  

Answers


26 mins
flash accompanied by a buzzer


Explanation:
If this is a description of a quiz show it seems to imply one of those screens that come up flashing the answer or question chosen.


"repicado" normally implies a bell ringing. I'd need more context to have a better idea what is under discussion here.

Even Copernicus failed to come up with anything better on this one!

Hope this helps. Or a translator with experience in the TV industry gives you the exact phrase.

Berni Armstrong
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 71
Grading comment
Thanks to all of you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
stinger breakdown of questions


Explanation:
The only thing I can find for *flash* in English, in the context of TV, is a *stinger*:

A stinger is a brief summary, rundown, breakdown, of upcoming items on a program

Repicar, along with *ring*, *peal*, as in bells, means: to chop up, into fine pieces.


    Reference: http://www.termium.com
    Harper Collins SP<>EN Dict.
Yolanda Broad
United States
Local time: 14:27
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
ringing flash


Explanation:
Es el tipo de aviso, pantalla , que se usa para los programas de preguntas en panel.

Ivan Sanchez
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 168

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
(belated answer/comment)


Explanation:
I agree with Berni -- one screen shot would answer the question definitively. Meanwhile, here\\\'s another semi-educated guess, based in part on the fact that \\\"repicado\\\" appears to modify \\\"flash\\\" (rather than the selected questions).

\\\"The program uses a flash and a buzzer [to introduce] a screen showing all the selected questions\\\"

Heathcliff
United States
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search