KudoZ home » Spanish to English » Other

Reposting of: "To all our KudoZ answerers...

English translation: thank you for requesting our feedback, Ybroad!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:30 Sep 18, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: Reposting of: "To all our KudoZ answerers...
Hi all,

I'm the moderator for the French to English community on ProZ. Along with congratulating you on all the fine work you do on KudoZ,, I am horning in on the Spanish > English community to see if I can collect some more answers to the following questions. I'd appreciate some feedback from you on:

(1) any "success stories" (or tales of woe...) you have related to KudoZ: I'll be meeting with the Site Manager, Troy, and the ProZ founder, Henry Dotterer, while I'm at the ATA next week, along with any other ProZ moderators who are there. I'd like to be able to pass along any info from you to the full-time ProZ folks.

(2) any "bugs" in the KudoZ system, and recommendations you might have to improve the system. For instance, I notice that the first choice, in the Field drop down menu on the "request" page, is "tech/engineering", which, I suspect, is why we get so many of those questions from kids labeled "tech/engineering". Similarly, the top choice for the "level of difficulty" drop down menu is "pro," rather than "easy." I've suggested that these two windows give, as their top choices, "other" and "easy," to help reduce this kind of mislabeling of questions. [N.b.: this has now been done--many thanks to our technical whizzes, Henry and Troy.] Suggestions for any and all improvements would be welcome–you're the ones with the experience. ;-)

(3) any of you who might be attending the ATA–how about contacting me, and maybe we can get acquainted in the flesh? I'll be staying at the Grosvenor Hotel, catty-corner to the Wyndham Palace, from the evening of the 19th to the morning of the 24th.

Best regards to all of you,

Yolanda Broad
Moderator, ProZ French to English Community
ybroad@microserve.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 04:20
English translation:thank you for requesting our feedback, Ybroad!
Explanation:
Simply a heartfelt "thank you to all of you!" for the invaluable help offered by this service.
========================================
Questions: (1) what is "peers grading?" Who are the peers? (Am I a peer without knowing it?) I only find a grading system for the asker. Where do peer gradings come from?
(2) why do questions appear that are obviously not from professional translators, such as 3 days ago, when someone asked for a translation of "caminar?" Hey, look, my in-box is already cluttered up enough with professional concerns. I need to earn a living. Someone like this should be advised to use the little mechanical translator gizmo at the top, or purchase a hand-held electronic translator, or even get an inexpensive pocket dictionary.
Thanks for all your good work! Enjoy the Convention!



Selected response from:

Gloria Nichols
United States
Local time: 04:20
Grading comment
Thanks for the input. I hope that the changes in the order of the dropdown menus on the KudoZ questions page that I mentioned in my note, above, will cut down on the erroneous postings of "easy" questions to the "pro" KudoZ section. Also, ProZ has now given several folks at ProZ the ability to reclassify blatantly "easy" requests that were posted to the "pro" section. So, if you don't want to get those "easy" requests, set your KudoZ preferences to just receive "pro" requests [n.b. you will have to login to reset your preferences].

Thanks to everyone who has contacted me privately. If you happen to have other comments, send them to me at my personal e-mail address. They will always be welcome!

Yolanda Broad
ProZ Moderator, French to English
ybroad@microserve.com
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1thank you for requesting our feedback, Ybroad!
Gloria Nichols


  

Answers


21 hrs peer agreement (net): +1
thank you for requesting our feedback, Ybroad!


Explanation:
Simply a heartfelt "thank you to all of you!" for the invaluable help offered by this service.
========================================
Questions: (1) what is "peers grading?" Who are the peers? (Am I a peer without knowing it?) I only find a grading system for the asker. Where do peer gradings come from?
(2) why do questions appear that are obviously not from professional translators, such as 3 days ago, when someone asked for a translation of "caminar?" Hey, look, my in-box is already cluttered up enough with professional concerns. I need to earn a living. Someone like this should be advised to use the little mechanical translator gizmo at the top, or purchase a hand-held electronic translator, or even get an inexpensive pocket dictionary.
Thanks for all your good work! Enjoy the Convention!





Gloria Nichols
United States
Local time: 04:20
PRO pts in pair: 67
Grading comment
Thanks for the input. I hope that the changes in the order of the dropdown menus on the KudoZ questions page that I mentioned in my note, above, will cut down on the erroneous postings of "easy" questions to the "pro" KudoZ section. Also, ProZ has now given several folks at ProZ the ability to reclassify blatantly "easy" requests that were posted to the "pro" section. So, if you don't want to get those "easy" requests, set your KudoZ preferences to just receive "pro" requests [n.b. you will have to login to reset your preferences].

Thanks to everyone who has contacted me privately. If you happen to have other comments, send them to me at my personal e-mail address. They will always be welcome!

Yolanda Broad
ProZ Moderator, French to English
ybroad@microserve.com

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bea0
364 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search