KudoZ home » Spanish to English » Other

analisis

English translation: analysis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:21 Jan 27, 2002
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: analisis
Análisis preliminar del texto

La experiencia nos ha demostrado que los errores más comunes de traducción se deben a la falta de análisis. Sin análisis previo de un texto no se puede traducir. El análisis en el proceso de traducción es tan importante como la transferencia de ideas. La palabra no puede servir de base para el análisis, y por ello, se adopta la unidad de pensamiento. Una vez segmentado el texto en unidades de pensamiento, se las transfiere a la lengua receptora. Para verificar la precisión, se comparan las unidades del texto original con las resultantes en la versión. Este ultimo procedimiento es la traducción inversa, cuyo resultado debe ser un alto grado de aproximación de las correspondencias, salvo una tolerable diferencia que se conoce como el margen de libertad. Este modelo de análisis y transferencia no constituye sino un simple bosquejo del sistema que pretende crear la presente obra.

Unidades de análisis

La palabra no puede servir de unidad o entidad lingüística básica de análisis o de transferencia en el proceso de la traducción. Muchos lingüistas no están de acuerdo en la manera de definir la palabra. Ellos coinciden que la palabra no puede amoldarse a la noción de signo lingüístico. Algunos autores como Meillet definen la palabra como el resultado de la adscripción de un sentido en un conjunto de sonidos con valor gramatical y Chafe que la define como “Any serious modern view of language sees the elements of surface structure as only indirectly related to meaning, so that there is not much point in trying to find a concept that can be attached to each such element”.

Unidad de análisis

El punto de partida de un traductor debe ser una unidad diferente, sea que se llame de traducción, de pensamiento o de otras diversas formas. El traductor debe traducir las ideas no las palabras, por consiguiente, el traductor no puede basarse en las palabras sino en las ideas. La noción de unidad concreta de la lengua es muy diferente para la lingüística. Un autor concluyó que la lengua presenta el extraño y sorprendente carácter de no ofrecer entidades perceptibles a primera vista, sin que por eso se pueda dudar que existan y de que el juego de ellas es lo que la constituye.

Si se hubiese en el plano del contenido logrado estructurar los significados de la palabra para llegar a la semántica estructural, tal como se estructuró la fonética en la expresión, la traducción no tendría problema. Una semántica estructurada y científica sería la varita mágica del traductor. Este instrumento no se ha perfeccionado todavía; por lo tanto no nos queda sino tomar como base la unidad lexicologica. La unidad lexicologica nos pone en condición de segmentar el enunciado en unidades de análisis concebidas a base de su sentido, no de su función. Aunque después de establecer el concepto de unidad de traducción, no se han resuelto con ella todos los problemas que entraña la transferencia de un mensaje. Las unidades de igual manera que un sintagma, pueden no tener valor por si mismas sino que lo adquieren por oponerse a la unidad que la precede o a la que la sigue, o a ambas, pero realizando las emisiones anafóricas a la situación y al contexto como marco de referencia.
patricia
English translation:analysis
Explanation:
simple translation
Selected response from:

Rosa Momirov
Argentina
Local time: 11:51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +14analysis
Rosa Momirov
4Preliminary study of the text
Cecilia Paris


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
analysis


Explanation:
simple translation

Rosa Momirov
Argentina
Local time: 11:51
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich
35 mins

agree  Monica Colangelo
48 mins

agree  Ana Juliá
2 hrs

agree  MJ Barber
2 hrs

agree  Fiona N�voa
5 hrs

agree  Sarah Brenchley: I presume the asker just wanted the title and not the whole text :-)))
6 hrs

agree  Antonio Costa
8 hrs

agree  godson777
9 hrs

agree  Marisa Pavan
10 hrs

agree  Regina Motta
11 hrs

agree  kairosz (Mary Guerrero)
14 hrs

agree  elenali
15 hrs

agree  Leliadoura
15 hrs

agree  Lrodela
1 day 7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Graded automatically based on peer agreement.

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Preliminary study of the text


Explanation:
Another option to Analysis

Cecilia Paris
Argentina
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 139
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search