KudoZ home » Spanish to English » Other

Emplomania

English translation: STAFF

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Sep 26, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: Emplomania
This term is used in a handwritten response to a survey question. It says: MEJOR TRAINING. MAS EMPLOMANIA. MEJOR PAGA Y BENFICIOS.

I don't recognize this as being a word in Spanish. Does anyone know if it is a Spanglish term and what it could possibly mean? Thanks!
translateusa
English translation:STAFF
Explanation:
in the survey, the respondent seems to be requesting:

BETTER TRAINING. A LARGER STAFF (or, MORE EMPLOYEES). BETTER PAY AND BENEFITS.

yes, the original is poorly written, but it\'s the translation you\'re after.



Selected response from:

Gloria Nichols
United States
Local time: 02:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSTAFF
Gloria Nichols
naPlantilla
George Rabel
naemployment bloat OR *hiring bloat*
Yolanda Broad
naa responsibility towards employment/in terms of employment policies?xxxLia Fail
naIt may be a typo and mean: "empleomania = eagerness to hold public
Maria


  

Answers


7 mins
It may be a typo and mean: "empleomania = eagerness to hold public


Explanation:
office" according to Gran Dicc. Larousse.

Hope it helps.

Saludos. Maria ;o)

Maria
Local time: 01:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 920
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
a responsibility towards employment/in terms of employment policies?


Explanation:
Never saw it before. I would guess that it's due to the mania for 'English' jargon in the marketing profession.. It would be useful to know if the respondents are members of the public, or the public they belong to.

It seems like a worker demanding - "better training, pay, ....and benefits"

'emplomania' could be a less selfish demand for 'real' jobs (i.e. permanent employment) as opposed to 'contratos basura' (i.e. casual labour) - a wild guess... trying to squeeze it into the context.

Thus, in sentence, it could be "a more serious/responsible attitude to employment" or something similar.

'Beneficios' will depend on context, but it seems to be 'benefits' as in 'fringe benefits', rather than profits.

xxxLia Fail
Spain
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
employment bloat OR *hiring bloat*


Explanation:
Don't think you can blame this one on English! Can't find anything in my Web searches for anything but Spanish.

Here is a context for you: "gobiernos seudocapitalistas donde la enorme emplomanía estatal creadora de ineficiencia, despilfarro, corrupción y "botelleros" evapora las riquezas nacionales y los aportes del sector privado. "

In English, we'd talk about something like *employment bloat* or *hiring bloat*


    Reference: http://www.mundolatino.org/eltemplo/memoria/20000103.htm
Yolanda Broad
United States
Local time: 02:19
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Berni Armstrong
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Plantilla


Explanation:
El texto original es definitivamente un error. La palabra correcta es EMPLEOMANIA y con todo respeto a mis colegas, e independientemente de lo que digan los diccionariosm yo siempre la he conocido como una adjetivo de NOMINA o PLANTILLA
saludos

George Rabel
Local time: 02:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1608
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
STAFF


Explanation:
in the survey, the respondent seems to be requesting:

BETTER TRAINING. A LARGER STAFF (or, MORE EMPLOYEES). BETTER PAY AND BENEFITS.

yes, the original is poorly written, but it\'s the translation you\'re after.





Gloria Nichols
United States
Local time: 02:19
PRO pts in pair: 67
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search