KudoZ home » Spanish to English » Other

rio revuelto ganancias de pescador

English translation: Explicación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:32 Mar 11, 2002
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: rio revuelto ganancias de pescador
creo que se trata de un refran
Bueno creo que ese es el refran :O)
Chris Williams
Local time: 00:37
English translation:Explicación
Explanation:
No sé si en inglés hay un equivalente pero eso es lo que quiere decir!


"A río revuelto, ganancia de pescadores"

Es proverbio que alude a los que medran aprovechando las revueltas y trastornos. Antiguamente se decía "A río vuelto, ganancia de pescadores", y así aparece en el Vocabulario de Refranes, del maestro Correas. Esta alocución se funda -escribe Bastús-en que la experiencia demuestra que los pescadores cogen mucho más pescado en el agua turbia que en la clara, tal vez porque cuando el agua está turbia los peces no ven los peligros que corren y caen más fácilmente en ellos. De aquí nació el otro modismo: Pescar en agua turbia, como sinónimo de hacer su negocio y aprovecharse de un desorden que tal vez se ha promovido con dicho fin.
Selected response from:

xxxAnneM
Local time: 01:37
Grading comment
Me ha dado una explicación que me ha permitidio entender lo que quería decir el escritor, gracias, o y es mas como"to blind with science", actualmente nadie usa ningúna expresión de 'ríos y peces' en Inglés.
las páginas que exploran los orígenes de las palabras o los refranes no suelen servir de mucho en traducir el idioma cotidiano.
Gracias Anne
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6It is good fishing in troubled waters
MJ Barber
4 +3Fishermen thrive in a turbulent river
Katherine Matles
4ExplicaciónxxxAnneM


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
It is good fishing in troubled waters


Explanation:
Or muddy waters.

Excellent ref deals with the proverb at length.


    Reference: http://www.utas.edu.au/docs/flonta/DP,2,1,96/TROUBLED_WATERS...
MJ Barber
Spain
Local time: 01:37
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 891

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: OK
27 mins
  -> tx

agree  Robert INGLEDEW
34 mins
  -> tx

agree  Sheila Hardie
1 hr
  -> tx

agree  CNF: Great link, MJ! i've also seen it as "there's good fishing in troubled waters", just another option :^)
1 hr
  -> that has a nice ring to it too

agree  Fiona N�voa
1 hr
  -> tx

agree  xxxCarolina B: great link
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Explicación


Explanation:
No sé si en inglés hay un equivalente pero eso es lo que quiere decir!


"A río revuelto, ganancia de pescadores"

Es proverbio que alude a los que medran aprovechando las revueltas y trastornos. Antiguamente se decía "A río vuelto, ganancia de pescadores", y así aparece en el Vocabulario de Refranes, del maestro Correas. Esta alocución se funda -escribe Bastús-en que la experiencia demuestra que los pescadores cogen mucho más pescado en el agua turbia que en la clara, tal vez porque cuando el agua está turbia los peces no ven los peligros que corren y caen más fácilmente en ellos. De aquí nació el otro modismo: Pescar en agua turbia, como sinónimo de hacer su negocio y aprovecharse de un desorden que tal vez se ha promovido con dicho fin.


xxxAnneM
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 363
Grading comment
Me ha dado una explicación que me ha permitidio entender lo que quería decir el escritor, gracias, o y es mas como"to blind with science", actualmente nadie usa ningúna expresión de 'ríos y peces' en Inglés.
las páginas que exploran los orígenes de las palabras o los refranes no suelen servir de mucho en traducir el idioma cotidiano.
Gracias Anne
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Fishermen thrive in a turbulent river


Explanation:
I found this translation and I think it's pretty good...

En rio revuelto ganancia de pescadores - Fishermen thrive in a turbulent river


See reference:

Researching Leadership from a Systems Perspective: Observations ...
... En rio revuelto ganancia de pescadores - Fishermen thrive in a turbulent river. ... Methodology.
In English, there is a long list of idioms such as "fly by ...
polaris.umuc.edu/~edent/tman633/colombia.htm - 49k - Cached - Similar pages



Katherine Matles
Spain
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 867

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: OK
4 mins
  -> Thanks!

agree  Emilio Gironda
46 mins

agree  MJ Barber: has a ring to it
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search