KudoZ home » Spanish to English » Other

la obra viva y la obra muerta

English translation: the underwater body and the upperworks

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:01 Oct 5, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: la obra viva y la obra muerta
This is from a general description of a yacht. At a guess I'd say it meant visible versus structural... but has anyone a more elegant alternative?
Berni Armstrong
Local time: 13:51
English translation:the underwater body and the upperworks
Explanation:
"Obra viva" means everything below the waterline. "Obra muerta" the hull above the waterline.
Selected response from:

Peter Spence
Local time: 07:51
Grading comment
Although I didn't like your headlined options your explanation queued me into how I chose to translate it in context.

Thanx... and gracias to all you other guys who commented to...

2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafun with the DRAExxxJon Zuber
nathe underwater body and the upperworks
Peter Spence
naSee belowIvan Sanchez
naby extension, "obra viva" would refer...Heathcliff
naobra muerta = freeboard
Frank Johnson


  

Answers


2 hrs
obra muerta = freeboard


Explanation:
I do not know much about nautical terms. Following is what I found in dictionaries.

Simon & Schuster Spanish-English: obra muerta = freeboard, upperworks

American Heritage English: freeboard = distance between waterline and uppermost full deck of a ship

I hope this helps.

Frank Johnson
United States
Local time: 06:51
PRO pts in pair: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
by extension, "obra viva" would refer...


Explanation:
to the "live" or working parts of the boat's hull (including, of course, the keel and rudder), which have a direct effect on how the boat handles and, as we say, keeps the sea, in contrast to the freeboard, which usually doesn't interact hydrodynamically (unless you're heeling at a truly sporty angle)!

Alas, apart from "working hull," I don't know of any specific term that would be equivalent to "obra viva."

If your work involves a lot of nautical documents, may I suggest a small investment in _Royce's Sailing Illustrated_? It's been around since the late '50s (most recent edition on my shelves, 1989) and is not only a veritable mother lode of nautical info, but also a treat to read just for fun. ISBN: 930030-51-6, and about U.S.$15.00.

Cheers, HC

Heathcliff
United States
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
See below


Explanation:
'Obra muerta': 'Dead weight'; it's the total gross weight of the vessel (structure's weight plus cargo,(expressed in water weight displacement, normally tons.).
'Obra viva':-Not sure, but points to the useful capacity of a vessel-
Luck!

Ivan Sanchez
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 168

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
the underwater body and the upperworks


Explanation:
"Obra viva" means everything below the waterline. "Obra muerta" the hull above the waterline.


    Diccionario para Ingenieros - Louis A. Robb
Peter Spence
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 22
Grading comment
Although I didn't like your headlined options your explanation queued me into how I chose to translate it in context.

Thanx... and gracias to all you other guys who commented to...
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
fun with the DRAE


Explanation:
Here's its def of "obra muerta": Parte del casco de un barco, que está por encima de la línea de flotación.
Y de "obra viva": Acción buena que se ejecuta en estado de gracia.
Uh, maybe under "vivo"?
Mar. V. agua, marea, obra viva.
Abandon ship.

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 172
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search