GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:05 Mar 23, 2002 |
Spanish to English translations [Non-PRO] / Lenguaje coloquial al otro lado del Atl�ntico | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CNF Local time: 01:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | to come full circle |
| ||
4 | It's not used in Argentina |
| ||
4 | end of the line |
| ||
4 | talk in circle. |
| ||
4 | Esa expresión no la escuché nunca en español, pero puede haber miles de opciones equivalentes... |
|
to come full circle Explanation: Hi Cid! In all my years of speaking and studying English, I've never heard 'the end of the circle'. However, 'to come full circle' (translated as volver a punto de partida) is an expression used in, for example, arguments, when both parties arrive at the same conclusion. Did you come full circle with your friend mentioned above?? :-)) Bill |
| |