09:37 Oct 17, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yolanda Broad United States Local time: 16:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Great Buenos Aires |
| ||
na | Greater Buenos Aires |
| ||
na | Greater Buenos Aires |
| ||
na | API: "Great Buenos Aires" is OK... |
|
Great Buenos Aires Explanation: (the agglomeration of) Great Buenos Aires Go to www.austral.addr.com/page5.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Greater Buenos Aires Explanation: From the Britannica. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Greater Buenos Aires Explanation: The *gran* indicates that it is the whole urban area, not just the political entity. In English, we use the comparative form of great to convey that meaning. (cf: greater Boston; greater London, etc.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
API: "Great Buenos Aires" is OK... Explanation: ... "province of BA" includes other areas outside the Gran Buenos Aires, so it would not be correct. If you're translating for the US, you can also say "Buenos Aires suburbs", which would be readily understood here. Suerte Elena |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.