KudoZ home » Spanish to English » Other

pongandome mas chivo que un chivo

English translation: PUFFING OUT MY CHEST

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:01 Oct 17, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: pongandome mas chivo que un chivo
in a Junot Diaz story, at the end of a relationship, the endgame, the man, "instead of pulling out all the stops, instead of - phrase -
Kay Vreeland
English translation:PUFFING OUT MY CHEST
Explanation:
This is the phrase you're looking for. The alegorical thing in Spanish is becoming a bigger male goat than the other male goat and this is being a bigger rooster than the other rooster - get how it works? But this is the phrase you want to use in English - it comes from roosters puffing their chests out when confronting another rooster to intimidate them and is the most readily used phrase in English. Good luck to you!
Selected response from:

Megdalina
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naPUFFING OUT MY CHESTMegdalina
naSee belowIvan Sanchez
nabecoming crazier than crazyxxxTransOl


  

Answers


59 mins
becoming crazier than crazy


Explanation:
chivo or cabra= goat
estar loco como un chivo/cabra= to be crazy, to be crazy like a mad cow

mas chivo que un chivo or more crazy than crazy

xxxTransOl
PRO pts in pair: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
See below


Explanation:
Again, Dominican slang?:
'Poniéndome mas chivo que un chivo':
No official translation for an idiomatic phrase, but it means to be alert, aware, in a more than normal way, to be ready for a trick or cheat from others. [Chivo=goat].
'Getting super-aware, just in case'.
'Sleeping with one eye open'.
Luck!


    Native from the country.
Ivan Sanchez
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 168
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
PUFFING OUT MY CHEST


Explanation:
This is the phrase you're looking for. The alegorical thing in Spanish is becoming a bigger male goat than the other male goat and this is being a bigger rooster than the other rooster - get how it works? But this is the phrase you want to use in English - it comes from roosters puffing their chests out when confronting another rooster to intimidate them and is the most readily used phrase in English. Good luck to you!

Megdalina
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search