KudoZ home » Spanish to English » Other

libro

English translation: vertical

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:49 Oct 20, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: libro
apertura libro lateral ( muebles-cocinas)
CID
English translation:vertical
Explanation:
It could be a typo, it could be that a kitchen cabinet door or something opens vertically or like a book.
In the referenced pages you can find "sofá libro" (sofa-bed), a term aparently used in Spain (not in Mexico), with libro evidently refering to the way the sofa opens. I even found something called "mecanismo sistema libro". So if your source document was written in Spain, it might not be a typo. Or maybe it is just another crazy idea.

Ref:
http://www.danves.com/htm/novedades.htm

Selected response from:

Andale
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naverticalAndale
navertical opening
Mats Wiman
natypo for "libre"xxxJon Zuber
naBOOK
dany2303


  

Answers


1 hr
BOOK


Explanation:
Opening of side book...

Good luck!

dany2303
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
typo for "libre"


Explanation:
Might this be an opening without a door, onto an open shelf, for example?

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 172
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
vertical opening


Explanation:
why not say it in english

I agree it must be a typo


    MMI
Mats Wiman
Sweden
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
vertical


Explanation:
It could be a typo, it could be that a kitchen cabinet door or something opens vertically or like a book.
In the referenced pages you can find "sofá libro" (sofa-bed), a term aparently used in Spain (not in Mexico), with libro evidently refering to the way the sofa opens. I even found something called "mecanismo sistema libro". So if your source document was written in Spain, it might not be a typo. Or maybe it is just another crazy idea.

Ref:
http://www.danves.com/htm/novedades.htm




    Reference: http://www.iaf.es/enciclopedia/dominguez/4.htm
    Reference: http://www.futon.es/sofaca.htm
Andale
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search