KudoZ home » Spanish to English » Other

".....desarrollo de las tareas de soporte de técnicos de sistemas."

English translation: providing system support

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:08 Oct 29, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: ".....desarrollo de las tareas de soporte de técnicos de sistemas."
A job description
Monroy
English translation:providing system support
Explanation:
That's what the stupid "desarrollo" and convoluted syntax boil down to. Whatever it says and however it says it, this is what it means.
Selected response from:

xxxJon Zuber
Grading comment
Thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadevelopment of back-up tasks for system techniciansxxxPaul Roige
naI agree with Jon Zuber
Berni Armstrong
naproviding system supportxxxJon Zuber
naOops! My predecessors were right - it's "technician"wendy griswold
nasounds good
Gloria Nichols
naperformance of the technical system support tasks/workwendy griswold
nadevelopment of the support tasks of system technicians
Mats Wiman


  

Answers


55 mins
development of the support tasks of system technicians


Explanation:
none


    MMI
Mats Wiman
Sweden
Local time: 14:48
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
sounds good


Explanation:
MatsWiman's answer sounds like the one, but I would fine-tune it slightly to read:

develpment of support tasks for system technicians


    xx
Gloria Nichols
United States
Local time: 08:48
PRO pts in pair: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
performance of the technical system support tasks/work


Explanation:
In this case, I think it makes sense to interpret "desarrollo" as "Performance."

wendy griswold
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Oops! My predecessors were right - it's "technician"


Explanation:
I stand by my interpretation of "desarrollo"

wendy griswold
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Carol Shaw
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
providing system support


Explanation:
That's what the stupid "desarrollo" and convoluted syntax boil down to. Whatever it says and however it says it, this is what it means.

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 172
Grading comment
Thank you so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Berni Armstrong

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
development of back-up tasks for system technicians


Explanation:
My morning's response got lost somehow in the thin electronic air, so i'm trying again.
"system" could also be "network" but that depends on your context.
Good luck :)


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
    collins
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 14:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 442

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
I agree with Jon Zuber


Explanation:
Jon's answer is the least Spanglish. Don't we get overawed sometimes by the wordiness of the Castillian tongue? ;-)

Though I think "stupid" is a charged word Jon... But maybe you just spent a weekend turning turgid prose into snappy English.... Like I did... If so you're forgiven ;-)

Berni Armstrong
Local time: 14:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search