GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:22 May 15, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 10:58 | ||||||
Grading comment
|
Attorney-at-law Explanation: "En mexicano, ¿un "licenciado" es un abogado?" No necesariamente, pero en este caso, es muy probable que sí. "Y ¿cómo traducirían la abrev. "LIC"? " Aquí con "Attorney-at-law" despúes de su nombre: Juan Fulano, Attorney-at-law Ver en la referencia, como los abogados gringos se denominan. Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=attorney+%2Bat+%2Blaw&b... |
| |