KudoZ home » Spanish to English » Other

Fajas bombacha

English translation: corpiño: brassière

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:58 Nov 2, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: Fajas bombacha
I think that the context is Mexican. It is part of a list of phrases in a tariff schedule. Since terms for clothing items vary a lot from country to country, I would also appreciate help with the following (especially from a Mexican perspective).

Sostenes

Corpiños

Fajas sostén

Fajas corpiño
Frank Johnson
United States
Local time: 23:48
English translation:corpiño: brassière
Explanation:
sostenes and corpiños are synonims. The difference is that a "sostén" is wider.
and they generally come in wide sizes.
Also, sostén is, in Argentina at least, an old-fashioned word. The commom word to use is "corpiño".
faja is a girdle. Eg.: pantie girdle, abdominal girdle.
Faja bombacha: pantie girdle.
In Argentina,a faja can also be a wide belt, especially the one used by the gauchos or a cummerbund.
In my opinion, a bodysuit is a piece of underwear but it´s like a bathing suit; it´s all in one piece.
Selected response from:

Daphne Corral
Local time: 02:48
Grading comment
Thanks. Very helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacorpiño: brassièreDaphne Corral
nacontrol brief/ control slip
ZoeZoe


  

Answers


4 hrs
control brief/ control slip


Explanation:
faja bombacha: shapeware - control brief
sostenes: lingerie - brassieres
corpiños: lingerie - body suits
faja sostén: shapeware - longline brassiere
faja corpiño: shapewear- bodybriefer

Those are the terms according to a Mexican perspective, but the term 'bombacha' is definitely no used in Mexico -must be from a South American country, probably Argentine.


    Reference: http://www.netdepot.com.ar/fthavenue/default.html
ZoeZoe
PRO pts in pair: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
corpiño: brassière


Explanation:
sostenes and corpiños are synonims. The difference is that a "sostén" is wider.
and they generally come in wide sizes.
Also, sostén is, in Argentina at least, an old-fashioned word. The commom word to use is "corpiño".
faja is a girdle. Eg.: pantie girdle, abdominal girdle.
Faja bombacha: pantie girdle.
In Argentina,a faja can also be a wide belt, especially the one used by the gauchos or a cummerbund.
In my opinion, a bodysuit is a piece of underwear but it´s like a bathing suit; it´s all in one piece.


Daphne Corral
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 42
Grading comment
Thanks. Very helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Cynthia Brals-Rud
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search