13:44 Nov 11, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lia Fail (X) Spain Local time: 10:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Directive Committee for Powers of the State. |
| ||
na | 'governing bodies' |
| ||
na | "governing board of the legislature branch (of Government)" |
|
Directive Committee for Powers of the State. Explanation: I would use the above. Regards. Good luck. Luis Luis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'governing bodies' Explanation: Sound terrible, whichever way it is translated to English. I would avoid it if possible. Firstly, there may not be an equivalent, and secondly, from the context it seems hardly important other than as 'deputies and members of government bodies' and if you can't/won't go to a GREAT deal of trouble to locate it (I tried, found no exact match) then I would label it as above, OR consult an expert friend/author who will describe its functioning. Thus: ...deputies and members of governing bodies/committees (specifically the Junta Directiva del Poder del Estado), attended... (from the context it remains sufficiently clear) I did find links which describe the constitution of Nicaragua in terms of 4 powers of state -executive, legislative, judicial and electoral, but I NEVER found 'Poder del Estado' as one item! So I assume it means ALL of them. The Junta Directiva is probably the 'body' that governs their functioning. I think 'governing bodies' is adequate for the text, is not exclusive and is general/ambiguous enough not to drop you in it! Reference: http://www.google.com/search?q=cache:www.respondanet.com/esp... Reference: http://www.google.com/search?q=cache:www.georgetown.edu/pdba... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"governing board of the legislature branch (of Government)" Explanation: Hola. In Nicaragua there seem to be different "poderes del estado"(2nd link):ejecutivo,legislativo,judicial,...I think your text should tell which power it is refering to. Upon this context I'd go for "poder legislativo del estado" (literally: "legislative power of the state"), that is, the one that passes laws, which is what actually ends up happening in your text. good luck with it :) Reference: http://www.lrc.state.ky.us/legproc/lbranch.htm Reference: http://www.ibw.com.ni/~gilberto/BOLETINE/1997/1-997.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.