KudoZ home » Spanish to English » Other

certificado de estudios total

English translation: complete studies certificate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:certificado de estudios total
English translation:complete studies certificate
Entered by: Terry Burgess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:00 Nov 16, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: certificado de estudios total
From a Mexican university transcript, a question for someone who is familiar with Mexican academic terminology--Does "total" in the phrase above mean that the transcript is a complete transcript or that the course of study was completed (or something else)?
Frank Johnson
United States
Local time: 03:21
complete
Explanation:
Sorry, I'm not mexican. Just to confirm that the term exists: see web page below. Apparently it is a standard expression. I'm not sure how it's to be translated, but it would seem that "complete" might be a good choice (i.e. including the full list of courses received with the notes obtained - as opposed to a certificate that just states that the student has passed without specifying the courses followed).
Selected response from:

Boudewijn van Milligen
Local time: 10:21
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1completeBoudewijn van Milligen
nacomplete (official) academic transcriptxxxPaul Roige


  

Answers


9 hrs peer agreement (net): +1
complete


Explanation:
Sorry, I'm not mexican. Just to confirm that the term exists: see web page below. Apparently it is a standard expression. I'm not sure how it's to be translated, but it would seem that "complete" might be a good choice (i.e. including the full list of courses received with the notes obtained - as opposed to a certificate that just states that the student has passed without specifying the courses followed).


    Reference: http://www.cimat.mx/estudios/reglamento_general.html
Boudewijn van Milligen
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 121
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yaxkin2017: could you also use "comprehensive certificate of studies"?
6047 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
complete (official) academic transcript


Explanation:
Hello, yeap, it refers to the student's entire academic history, passes, fails, discontinued papers and all, not just the passes. It's also called "certificado total de estudios", they don't seem to be too fussy about the syntax out there. 1st link shows it with "official", 2nd without, both the same thing. Hope it helps, good luck :)


    207.201.142.186/scholar.htm
    Reference: http://www.adelaide.edu.au/studentadmin/psiw/adminfo.html
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 442
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search