Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)|
|Spanish term or phrase:||agencia del ministerio público conciliador e investigador|
|English translation:||no exact equivalent in English (agency affiliated to the Mexican Police...|
|Entered by:|| A Hayes||Options:|
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary
|Spanish to English translations [PRO]|
/ cert. de robo
|Spanish term or phrase: agencia del ministerio público conciliador e investigador|
|...Zona Centro Veracruz.|
Es un certificado de robo de Mexico.
Muchas gracias anticipadas-
|Munchkin, there is no translation|
and it would be difficult to find an equivalent. This is an agency affiliated to the Mexican Police which employs arbitration and amicable settlement (through the services of "Agentes del Ministerio..., etc.") in minor delictive (penal) cases. Arbitration in other countries is a recourse in civil (but not penal) law. I honestly do not know what an acceptable equivalent would be in English, but I would suggest you retain the name and put a short explanation in parenthesis.
Selected response from:
Local time: 19:33
|thank you, everyone! Unfortunately, ony one answer can be graded, but Russell's answer was also very helpful. Thanks.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
34 mins confidence: 39 mins confidence: 46 mins confidence:
Small Claims Court
Unfortunately with this term, there is not an exact equivalent in English.
In Mexico, these agencies are responsible for handling smaller grievances, so they do not have to proceed to a formal lawsuit.
They are established at the local level (municipality), and serve to ease the large burden on the Mexican penal system.
In North America, the closest equivalent is called "Small Claims Court", where minor claims can be taken and resolved much quicker than going through the formal courts.
My recommendation would be to leave the Spanish original, but then in parenthesis put this translation, so the person reading has an idea what the term means.
¿Cuál es el procedimento?
Si el delito o hecho ocurrido puede ser solucionado a través de un arreglo entre las personas involucradas, el caso será turnado problablemente a la Agencia del Ministerio Público Conciliador ubicado en el propio edificio de la Policía Ministerial. En caso de que el delito denunciado requiera de investigación de los hechos, tu caso será turnado a cualquiera de las 10 Agencias del Ministerio Público ubicadas en el edificio central de la Procuraduría General de Justicia ubicado en Av. Héroe de Nacozarí Sur s/n esquina J. Refugio Velasco, Barrio de la Purísima.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations