Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: He pensado en todas las respuestas a esta pregunta, y creo que la mayor dificultad es juntar los dos términos, ya que apanado quiere decir "breading".
En inglés usamos el término "coating" en este contexto para cualquier ingrediente (sea líquido o sólido) que se utilice para envolver pollo, pescado, etc.
He aquí unas referencias donde se usan estos términos en conjunto:
Coat & Fry International Ltd - Batter and Breadcrumb Coating ...
... continuous conveyorised frying equipment, for the frozen, snack or pelletised food,
or convenience food industry, together with batter and breadcrumb coating ... www.users.globalnet.co.uk/~coatfry/ batter_and_breadcrumb_coating_ap.htm
Thistle Seafoods has created the world's first truly microwaveable breadcrumb
coating that looks and tastes the same as oven baked or fried crumb. ... www.connors-seafoods.co.uk/pages/products/ microwaveable/micro_Main.htm
NSW Health Survey 1997 - Consumption of fried foods
... Respondents were asked 'How often do you eat fried food with a batter or breadcrumb
coating?'. 12 (0.07%) refused or responded 'Don't know' to this question. ... www.health.nsw.gov.au/public-health/hs97/nut_n8.htm