KudoZ home » Spanish to English » Other

cayendo en muerte, soltando el llanto.

English translation: this is no a literal translation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cayendo en muerte, soltando el llanto.
English translation:this is no a literal translation
Entered by: Normalicia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:03 Jan 3, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: cayendo en muerte, soltando el llanto.
This is a news special about Monsegnor Romero, a priest from El Salvador who was murdered during the civil war. He used to visit a friend often (Elvira), who said that he was like one of the family. The announcer, speaking from Elvira's house, said "Aqui resonaron las risas de las bromas que contaba Monsegnor". Then Elvir said "Porque aqui es, cayendo en muerte, soltando el llanto" She was laughing when she said it.The next sentence is the announcer speaking again. He says "pero saliendo de esta casa, la vida ya no era broma."
karina mcmillan
this is no a literal translation
Explanation:
In central america when they use this expression it means something you have to do inmediatly, for example when somebody dies there is no time to do anything but cry right away. But this expression is use in other events like when somebody sold you a merchandise they will say " cayendo el muerto y soltando el llanto " to let you know that you have to pay or do your part of the deal.
I hope this helps
Selected response from:

Normalicia
Local time: 22:14
Grading comment
Thanks for taking the time to answer my question. Karina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafalling into death (the abyss) he cried out...........Megdalina
naSee belowxxxOso
nathis is no a literal translationNormalicia
nafalling dead to stop cryingMaria McCollum


  

Answers


1 hr
falling dead to stop crying


Explanation:
Those are beautiful words, I would love to read the entire article. I like Elvira! I understand why Monsegnor loved to go to her house.
Good luck ;-)
Enjoy the job! It's beautiful!



    Harpeth and collins diccionary
Maria McCollum
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxOso
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
this is no a literal translation


Explanation:
In central america when they use this expression it means something you have to do inmediatly, for example when somebody dies there is no time to do anything but cry right away. But this expression is use in other events like when somebody sold you a merchandise they will say " cayendo el muerto y soltando el llanto " to let you know that you have to pay or do your part of the deal.
I hope this helps


    I have use this expression many times in my native country
    in central america
Normalicia
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Thanks for taking the time to answer my question. Karina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxPaul Roige
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 5 hrs
See below


Explanation:
Cayendo el muerto, soltando el llanto=Reacting immediatly to what is prompting you.
In Mexico, the popular phrase used is "Cayendo el muerto, soltando el llanto" and it means that an inmediate response or reaction is expected from you. The song "Cerro sus ojitos Cleto" from the Mexican composer Chava Flores immortalized this phrase also. When in the article mentioned, Elvira said: "Porque aqui es Cayendo el muerto soltando el llanto" for me it means that at Elvira's house life was lived at an immediate pace, and even though there were great dilemmas ocurring outside her home, they enjoyed the moment, and laughed at Monseignor's jokes. That is probably why the narrator concludes with: "pero saliendo de esta casa, la vida ya no era broma."
Hope it is useful for you.
Happy New Year from: OSO :^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3064
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 9 hrs
falling into death (the abyss) he cried out...........


Explanation:
What you've got here is a true story - and idealistic - and needs to be told..
The only thing you have to be carefull about is to state the facts as you know them. That's all you can do. Good luck to you!

Megdalina
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search