Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:38 Jan 9, 2003
Spanish to English translations [PRO] / Lacanian Psychology
Spanish term or phrase:sujeto-supuesto-saber
El sujeto supuesto saber no se instala por la vía de la evidencia de la lectura de la letra, sino por la vía de saber hacer con la angustia.
I'D LIKE TO KNOW IF IT CAN BE TRANSLATED AS:
The subject-supposition-knowledge is not set up through evidence of the letter reading but through knowing what to do with anxiety.
Explanation: In 1964, Lacan articulated the concept of transference as hinging on the "subject supposed to know", which is the supposition that the Other is a subject that knows what the analysand does not know about himself.
I found this on the website below. A reservation I have is that it might not quite fit grammatically with what you have in your Spanish original. However, this might be like a fixed-phrase in English that is used as a standard when referring to Lacan's ideas.