KudoZ home » Spanish to English » Other

Redacción publicitaria y rotulación y delineado

English translation: Copywriting

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Redacción publicitaria
English translation:Copywriting
Entered by: xxxfbasag
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:20 Jan 15, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: Redacción publicitaria y rotulación y delineado
Nombre de materias en una carrera de Diseño Publicitario
dylia
Copywriting, Labeling, and Design
Explanation:
Redacción publicitaria=Copywriting

Rotulación= Titling/ Labeling

Delineado= design/ sketching

Depende del contenido de las asignaturas cuál alternativa aplica.

Nota: Por lo general "publicidad" no se traduce publicity, sino advertising. Sin embargo, como en todo, existen excepciones.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 22:09:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Titling se usa ampliamente en post-producción.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 22:11:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Titling se usa ampliamente en post-producción.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 22:14:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Titling se usa ampliamente en post-producción.
Selected response from:

xxxfbasag
Local time: 12:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Publicity Writing, Signage and Design
Refugio
4 +3Copywriting, Labeling, and Design
xxxfbasag


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Publicity Writing, Signage and Design


Explanation:
+

Refugio
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1827

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Lamb-Ruiz: yes
10 mins
  -> Thanks Jane

agree  Yolanda González
12 mins
  -> Thanks ygs

agree  María Eugenia Wachtendorff
1 hr
  -> Thanks Maria Eugenia
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Copywriting, Labeling, and Design


Explanation:
Redacción publicitaria=Copywriting

Rotulación= Titling/ Labeling

Delineado= design/ sketching

Depende del contenido de las asignaturas cuál alternativa aplica.

Nota: Por lo general "publicidad" no se traduce publicity, sino advertising. Sin embargo, como en todo, existen excepciones.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 22:09:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Titling se usa ampliamente en post-producción.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 22:11:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Titling se usa ampliamente en post-producción.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 22:14:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Titling se usa ampliamente en post-producción.

xxxfbasag
Local time: 12:27
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Orozco
47 mins

agree  andy37
5 hrs

agree  xxxEDLING
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search