GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:04 Jan 15, 2003 |
Spanish to English translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabian Luttman Canada Local time: 12:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | town planning corporation/company |
| ||
5 | real state company |
| ||
5 | urban planning business / firm |
| ||
4 | Real State developers |
|
real state company Explanation: Hola Violeta, Una opción. Buena suerte y saludos del Oso ¶:^) Simon & Schuster's Dictio. -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-15 23:28:04 (GMT) -------------------------------------------------- it sholud be \"estate\" {mea culpa} ¶:^) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
town planning corporation/company Explanation: or studio (architects, for example). But people who make "urbanizaciones" are real estate developers. |
| ||||||||||||||||||||||
21 mins confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |