KudoZ home » Spanish to English » Other

Técnico Aeronáutico

English translation: No, son cosas distintas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:36 Mar 20, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: Técnico Aeronáutico
Alguien me podria decir si Tcnico Aeronutico en Argentina es Aeronautic Engineer?

Gracias :o)
Maria Paz
English translation:No, son cosas distintas
Explanation:
En el sistema educativo argentino, un "técnico" es alguien que tiene estudios en un determinado campo, que pueden ser de nivel secundario o terciario, pero no universitario.
El ingeniero tienen un título expedido por una universidad. Por ejemplo, te puedes hacer construir una casa por un "Técnico Constructor" o por un Ingeniero Civil; pero si lo que quieres es un edificio, sólo el ingeniero civil está autorizado a hacerlo, por el nivel más avanzado de sus conocimientos. En tu caso, el técnico puede reparar un avión, o hacerle el mantenimiento, pero si vas a desarrollar un nuevo modelo de avión, contratarás un ingeniero aeronáutico.
La referencia que da el colega de España, donde se habla del personal técnico aeronáutico de Aerolíneas Argentinas, puede haberlo confundido. Lo que ocurre es que dentro del gremio de los empleados de Aerolíneas, el "personal técnico aeronáutico" es el que se ocupa de los aviones (algunos son ingenieros aeronáuticos, pero otros son mecánicos de mantenimiento, etc.), en contraposición con los pilotos, azafatas, los de reservas, etc.
Espero que te sea útil.
Saludos,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 11:13
Grading comment
Te agradezo mucho la aclaración, saludos.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNo, son cosas distintas
Patricia Lutteral
naaviation/aeronautical/aeronautics engineer/technician
Yolanda Broad
naAeronautical EngineerDGAH_ES


  

Answers


25 mins
Aeronautical Engineer


Explanation:
"Técnico aeronáutico", tal y como se usa en Argentina (ver referencia 1) se puede traducir como "Aeronautical Engineer" (ver referencia 2).
Saludos,
DGAH


    Reference: http://www.aviones.com/index2.html
    Reference: http://www.realscience.org/career/308c.shtml
DGAH_ES
Spain
Local time: 15:13
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
aviation/aeronautical/aeronautics engineer/technician


Explanation:
If the full term in Spanish is "ingenieoro técnico aeronaútico" translate as "aviation/aeronatics engineer." If it is just plain "técnico" use "technician" in English, too.

The preference, apparently, is for "aviation" rather than "aeronautics" in English.

See the following search results to compare the two:

"aviation engineer" 926 google hits: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q= "aviation...
"aeronautics engineer," 418 google hits, many of them non-US:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q= "aeronaut...
"aviation technician," 1,020 google hits:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q= "aviation...
"aeronautics technician," a mere 9 google hits:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q= "aeronaut...
and "aeronautical engineer" all of 37:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q= "aeronaut...




    Google searches
Yolanda Broad
United States
Local time: 09:13
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
No, son cosas distintas


Explanation:
En el sistema educativo argentino, un "técnico" es alguien que tiene estudios en un determinado campo, que pueden ser de nivel secundario o terciario, pero no universitario.
El ingeniero tienen un título expedido por una universidad. Por ejemplo, te puedes hacer construir una casa por un "Técnico Constructor" o por un Ingeniero Civil; pero si lo que quieres es un edificio, sólo el ingeniero civil está autorizado a hacerlo, por el nivel más avanzado de sus conocimientos. En tu caso, el técnico puede reparar un avión, o hacerle el mantenimiento, pero si vas a desarrollar un nuevo modelo de avión, contratarás un ingeniero aeronáutico.
La referencia que da el colega de España, donde se habla del personal técnico aeronáutico de Aerolíneas Argentinas, puede haberlo confundido. Lo que ocurre es que dentro del gremio de los empleados de Aerolíneas, el "personal técnico aeronáutico" es el que se ocupa de los aviones (algunos son ingenieros aeronáuticos, pero otros son mecánicos de mantenimiento, etc.), en contraposición con los pilotos, azafatas, los de reservas, etc.
Espero que te sea útil.
Saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 11:13
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 505
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search