KudoZ home » Spanish to English » Other

Reglamento General de Tasaciones del Perú

English translation: VER ABAJO...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:38 Mar 27, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: Reglamento General de Tasaciones del Perú
y también R.M. Nro. 570-35-VC-930 del 27.12.85. Que es R.M.? y 27.12.85 es la fecha?

El texto es el siguiente:
La tasación del predio se efectúa en concordancia con el Reglamento General de Tasaciones del Perú, aprobado por R.M. Nro .... del 27.12.85 por le Método de tasación directa.

Mil gracias!
Maria Paz
English translation:VER ABAJO...
Explanation:
27/12/85 es la fecha.

R.M= Registro Municipal? [Hmmm, Suposición, nada más]

Tasación= APPRAISAL
***** **** ***** ***** *******
Posible traducción:

Peruvian General Appraisal Regulations.

o también:

General Appraisal regulations of Perú.


Saludos y mucha suerte! :)

BD
Selected response from:

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 19:16
Grading comment
Gracias Bertha por aclarar mis dudas.Por cierto encontré este sitio de abreviaturas en el cual aparece que R.M. es Resolución Municipal

http://www.construir.com/Edifica/document/abrev.htm
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVER ABAJO...
Bertha S. Deffenbaugh
nareglamento ministerialwendy griswold
naevaluation/appraisalMyriam Coppieters-Jarsky


  

Answers


4 mins
evaluation/appraisal


Explanation:
Oxford provides evaluation as the translation of tasacion, but in American English we tend to use the term "appraisal" when it comes to determinint the value of real estate.

Appraisal of the farm is carried out in accordance with....


    Oxford Sp-E
Myriam Coppieters-Jarsky
Local time: 21:16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
reglamento ministerial


Explanation:
educated guess - I think your question was "RM"?

wendy griswold
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
VER ABAJO...


Explanation:
27/12/85 es la fecha.

R.M= Registro Municipal? [Hmmm, Suposición, nada más]

Tasación= APPRAISAL
***** **** ***** ***** *******
Posible traducción:

Peruvian General Appraisal Regulations.

o también:

General Appraisal regulations of Perú.


Saludos y mucha suerte! :)

BD


Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 219
Grading comment
Gracias Bertha por aclarar mis dudas.Por cierto encontré este sitio de abreviaturas en el cual aparece que R.M. es Resolución Municipal

http://www.construir.com/Edifica/document/abrev.htm
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search