GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:01 May 7, 2001 |
Spanish to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: trans4u (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | artillery maintenance |
| ||
na | skilled workers or service personnel |
| ||
na | maintenance |
| ||
na | all the workmen in an arsenal or navy-yard |
|
artillery maintenance Explanation: This seems the most likely meaning (but I still have no idea of your context). The other meanings, which I doubt for this case, are: equestrian society (such as the Maestranza de Sevilla), petty officers (maritime), and the men who work in artillery. I based this translation on "maestranza" as the group of offices, workshops and installations that take care of maintaining artillery for the army or the navy. Larousse, Moliner |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
skilled workers or service personnel Explanation: skilled workers. (chil) repair shop (arg) service personnel Buena suerte! glosario internacional del traductor de Universitaria |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maintenance Explanation: hope this helps. Bye |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
all the workmen in an arsenal or navy-yard Explanation: hope this helps experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.