KudoZ home » Spanish to English » Other

las sierras subbéticas valencianas

English translation: Sub-Betic System

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sierras subbéticas
English translation:Sub-Betic System
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:12 Jun 15, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: las sierras subbéticas valencianas
Hi this is from a description of Benidorm as "... lying on the slopes of the "las sierras subbéticas valencianas"

Anyone any idea what "subbeticas" means. I know they get up to some pretty sub-ethical things in Benidorm... but I don't think it's that being referred to here ;-)

Cheers,

Berni
Berni Armstrong
depends on audience
Explanation:
If the text is scientific (eg geological), then yes, use Subbetic.

But if it's a tourist brochure, then use a descriptive workaround, such as 'southern Valencian mountains' or similar.

Spanish often uses adjectives, in any type of text, made out of just about anything, including the name of the nearest village ;-), whereas to do this is English - which is more picky about how it forms adjectives - makes the text sound like translationese (probably because you then sound like you're mixing registers).
Selected response from:

Louise Ferguson
United Kingdom
Local time: 21:01
Grading comment
Thanks to you all. But this answer gave me the courage to go with my own feeling on this one. I shall certailny remember the others if I EVER SEE THE PHRASE IN A MORE TECHNICAL CONTEXT.

Cheers,

Berni
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadepends on audienceLouise Ferguson
naBetic system, Sub-Betic system, etc.Heather Hayes
naValencian Sub-Betic system, or Sub-Betic system of ValenciaHeather Hayes
naValentian Sub-Andalucian mountain range
Rufino Pérez De La Sierra
nathe Valencian Subbetic rangexxxtazdog
naSEE EXPLANATION
Terry Burgess
nawww.subbetica.com the name of a Spanish areaAlbert Golub


  

Answers


10 mins
www.subbetica.com the name of a Spanish area


Explanation:
don't you even try to translate
every word must have its etymology but!!!!!!

Albert Golub
Local time: 22:01
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
the Valencian Subbetic range


Explanation:
"Bético" refers to "the Spanish region formerly called Bética, today Andalucía," according to Simon and Schuster. "Subbetic" is apparently the term used, e.g. from the Britannica.com entry for Murcia.

"The Baetic Mountains in the southern portion of Murcia border the Mediterranean and decline eastward into the plain of Cartagena. The tableland of Jumilla and Yecla rises in the northern portion of Murcia. To the west is the Subbetic range. The Segura River runs northwest to southeast through the centre of Murcia, irrigating the rich farmland, or huerta (orchard land), in the valleys of the Baetic Mountains."

Hope it helps.


    as noted
xxxtazdog
Spain
Local time: 22:01
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 5410

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Terry Burgess
5 mins

xxxeurotransl
10 mins

Albert Golub: much better than my first answer
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
SEE EXPLANATION


Explanation:
First of all, thanks for making me laugh heartily!

They're referring to "the lower (sub)sierra (mountains?) of 'Bética' or Andalucia and Valencia". See the following:

Del lat. Baeticus.
1. adj. Natural de la antigua Bética, hoy Andalucía. Ú. t. c. s.
2. [adj.]Perteneciente a ella.

Taken from the Oxford Superlex.
Hope this helps ya:-)

Regards...
tb


    Above
Terry Burgess
Mexico
Local time: 15:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2372
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
Valentian Sub-Andalucian mountain range


Explanation:
Refers to a mountai range in the Andalucia county, in Spain


    Exp.
Rufino Pérez De La Sierra
Canada
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Valencian Sub-Betic system, or Sub-Betic system of Valencia


Explanation:
Hi, Bernie. It's Heather :-)

This term is used on many English-language based web-pages.

Good luck!

-Heather Hayes


    Reference: http://www.andalucia.co.uk/sierranevada/national
    Reference: http://gdumont.multimania.com/baza_gb.htm
Heather Hayes
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
depends on audience


Explanation:
If the text is scientific (eg geological), then yes, use Subbetic.

But if it's a tourist brochure, then use a descriptive workaround, such as 'southern Valencian mountains' or similar.

Spanish often uses adjectives, in any type of text, made out of just about anything, including the name of the nearest village ;-), whereas to do this is English - which is more picky about how it forms adjectives - makes the text sound like translationese (probably because you then sound like you're mixing registers).

Louise Ferguson
United Kingdom
Local time: 21:01
Grading comment
Thanks to you all. But this answer gave me the courage to go with my own feeling on this one. I shall certailny remember the others if I EVER SEE THE PHRASE IN A MORE TECHNICAL CONTEXT.

Cheers,

Berni
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs
Betic system, Sub-Betic system, etc.


Explanation:
Hi. I forgot to mention that this was the translation we chose (after much research) when translating the Gran Enciclopèdia Catalana into English.

-Heather

Heather Hayes
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search