14:30 Mar 31, 2004 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Other | ||||
---|---|---|---|---|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | (below) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
(below) Explanation: "Mi gato se casó, será papá" would be correct Spanish, however, the "se" is called a reflexive pronoun in grammar, and I am no grammar professor. It is enough to say that it cannot be defined by itself, you have to know how it is used, because it is just a "helper" for verbs. In this case it could be illustrated as "himself", such as "My cat got himself married", because to leave it out would indicate someone who marries other couples by performing the ceremony, such as a priest, minister, judge, etc. Start studying Spanish and you'll find it fascinating. And as far as cats are concerned, like some men, they don't even stick around 5 minutes more after the deed is done. They're "outta there". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.