KudoZ home » Spanish to English » Other

pompas de jabón

English translation: "smoke and mirrors" (see below)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:07 Jul 24, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: pompas de jabón
I\'m translating an interview on e-business solutions, and the interviewee is speaking on a specific program that has been designed. The entire phrase is "Existe una cierta inseguridad e incertidumbre y uno se pregunta si solo se trata de pompas de jabón o de algo con fundamento, algo sobre lo que se puede continuar construyendo..."
Ginny
English translation:"smoke and mirrors" (see below)
Explanation:
The phrase "tratar de pompas de jabón" (literally, "pumping
soap") sounds like a close cousin to the American
idiomatic phrase "blowing smoke." However, taking
your sentence as a whole, I'd like to suggest the
following rendering (a loose translatation, bearing in
mind the flavor of articles in Wired and other techhy
periodicals): "There's a certain amount of doubt and
uncertainty, and the question has to be asked: It is all
just smoke and mirrors, or is there something real
here -- something that we can can continue to build
on..." -- Hope this helps!
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 09:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"smoke and mirrors" (see below)Heathcliff


  

Answers


16 mins
"smoke and mirrors" (see below)


Explanation:
The phrase "tratar de pompas de jabón" (literally, "pumping
soap") sounds like a close cousin to the American
idiomatic phrase "blowing smoke." However, taking
your sentence as a whole, I'd like to suggest the
following rendering (a loose translatation, bearing in
mind the flavor of articles in Wired and other techhy
periodicals): "There's a certain amount of doubt and
uncertainty, and the question has to be asked: It is all
just smoke and mirrors, or is there something real
here -- something that we can can continue to build
on..." -- Hope this helps!

Heathcliff
United States
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search