KudoZ home » Spanish to English » Other

see complete phrase

English translation: See explanation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:48 Aug 14, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: see complete phrase
*** and *** acquired a taste of successful enterprises early in life. Prior to opening today’s largest franchise in the system, their
Susy Zubradt
English translation:See explanation
Explanation:
*** y (e) *** adiquirieron tempranamente [en su vida] el gusto por las empresas exitosas. Antes de inaugurar la que actualmente es la franquicia más grande del sistema, su...

That's how I would translate it.

Note that it must read "adquirieron", since it is plural. I think that you can omit "in life" in Spanish; it sounds more natural.

Hope it helps.
Selected response from:

CCW
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3See explanation
CCW
na +1Leer abajo
Camara


  

Answers


21 mins peer agreement (net): +1
Leer abajo


Explanation:
Adquirió temprano en su vida el gusto por empresas exitosas. Previo a inaugurar la franquisia más grande del sistema en la actualidad, su...

Saludos!

Camara
United States
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: This is good but CCW is right about the plural:-)
6 hrs
  -> Your comments always are truly appreciated Dear Terry, but isn't he talking about someone (one person).... Just asking..
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +3
See explanation


Explanation:
*** y (e) *** adiquirieron tempranamente [en su vida] el gusto por las empresas exitosas. Antes de inaugurar la que actualmente es la franquicia más grande del sistema, su...

That's how I would translate it.

Note that it must read "adquirieron", since it is plural. I think that you can omit "in life" in Spanish; it sounds more natural.

Hope it helps.



    own experience
    Native Spanish Speaker
CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flaviofbg: perfecto!!!! :)
4 hrs
  -> thanks

agree  Terry Burgess
6 hrs
  -> thanks

agree  mónica alfonso
1 day 11 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search