Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: madre viuda|
|as in I live with madre viuda|
|English translation:I live with my mother, who is a widow|
Obviously, this is not a strictly literal translation, and the word "my" is an interpolation. However, if the context supports the implied relationship between the speaker and the mother, this would be the most fluent way to express the thought in English. -- In any event, the woman in question is a widow (the Spanish phrase "mother widow" is an elliptical way of saying "mother who is a widow") and also a mother, and one has to wonder why the speaker mentions the latter fact, unless s/he is the child or one of the children in question. -- In colloquial English, if children and motherhood are not part of the topic, the term "widow woman" is often used, as in "...they did some work for the widow woman who lives nearby..." Hope this helps!
Selected response from:
Local time: 06:36
|Thank's for expplaining this unusual sentence in my sponser childs letter. Have a great day!|
4 KudoZ points were awarded for this answer