KudoZ home » Spanish to English » Other

ley vs. reglamento

English translation: law and its regulations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:01 Sep 20, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: ley vs. reglamento
Is a meaningful distinction being drawn here?

"La política migratoria en España se encuentra en una fase de transformación estructural, con una nueva (y controvertida) **ley y reglamento** en vigor, cambios organizativos, recientes procesos de regularización… factores que tiñen de provisionalidad cualquier juicio sobre el futuro de la acción pública sobre el fenómeno migratorio. Solo existe el consenso sobre el hecho que estamos ante un proceso abierto, en previsible auge no exento de tensiones caracterizado por su globalización (afecta a todos los países), diversificación (llegan todo tipo de personas) y creciente feminización."
xxxJon Zuber
English translation:law and its regulations
Explanation:
The regulations are the specific details and mechanics that are worked out for administering a law.

The law is passed and then the responsible agencies make the regulations for its administration or enforcement.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 01:53
Grading comment
Thanks for the explanation and the smooth phrasing.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5De acuerdo con alpach y Henry...bea0
5law and its regulations
Henry Hinds
5law and
mónica alfonso
5regulationsbea0


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
regulations


Explanation:
Considerando que tanto Ley como Reglamento son instrumentos regulatorios, TAL VEZ -en este caso en particular, y siempre teniendo en cuenta el contexto general del documento- pondría "regulations", comprendiendo ambos instrumentos.

Espero te ayude.



bea0
United States
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
law and


Explanation:
its enabling regulation

Glosario Internacional para el Traductor (Marina Orellana)

Hope it helps!

mónica alfonso
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 657
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
law and its regulations


Explanation:
The regulations are the specific details and mechanics that are worked out for administering a law.

The law is passed and then the responsible agencies make the regulations for its administration or enforcement.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 26512
Grading comment
Thanks for the explanation and the smooth phrasing.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
De acuerdo con alpach y Henry...


Explanation:
siempre que nos conste que Reglamento se refiere a la norma (usualmente decreto) que reglamenta esa ley.

Pero, ante cualquier duda, "regulations" comprendería toda nueva norma a la que se refiera el texto.

De todas formas, si en el texto estuviera bien especificado, voto por ser lo más precisos posibles, para lo cual -en lo personal - utilizaría la sugerencia de Henry.

Saludos.

bea0
United States
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search