KudoZ home » Spanish to English » Other

despues de cristo

English translation: A. D. (Anno Domini)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:22 Aug 11, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: despues de cristo
abreviation for despues de Cristo in spanish
Miguel
English translation:A. D. (Anno Domini)
Explanation:
En inglés se usa la expresión en latín.

Selected response from:

Carolina Alfaro de Carvalho
Local time: 10:49
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na[footnote to Luis Luis's suggestion:]Heathcliff
naA.D. (Anno Domini)Megdalina
na¡Todas están correctas!
Esther Hermida
naTradicionalmente es "A.D.", pero...
Luis Luis
nad. de J.C.
Haydee
naA.D., A D or ADJesús Paredes
nad. de J.C.Robert Anderson
naA.C. (Año de Cristo)xxxdee2020
naA. D. (Anno Domini)Carolina Alfaro de Carvalho


  

Answers


6 mins
A. D. (Anno Domini)


Explanation:
En inglés se usa la expresión en latín.



Carolina Alfaro de Carvalho
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Evert DELOOF-SYS

Carmen Hernaiz

Heathcliff

Claudia Berison
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
A.D., A D or AD


Explanation:
Anno Domini (Año del Señor). Dicciorio Webster, OED

Jesús Paredes
Local time: 10:49
PRO pts in pair: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Claudia Berison

BAQMIA
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins
d. de J.C.


Explanation:
You asked for it in Spanish. "a. de J.C." (antes de Jesucristo) and "d.de J.C." (después de Jesucristo) are used as well as the Latin terms, although the latter are probably more common. See the URL below. Sorry it is so long.
Suerte.


    Reference: http://www.google.com/search?q=cache:www.castillayleon.com/c...
Robert Anderson
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 229

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

BAQMIA
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
A.C. (Año de Cristo)


Explanation:
No creo que se pueda referir como "después de Cristo" ya que en latín es "Anno Domini"


    Schuster
xxxdee2020

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
d. de J.C.


Explanation:
d. de J.C. después de Jesucristo
a.de J.C. antes de jesucristo

Diccionario Larousse

Haydee
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Tradicionalmente es "A.D.", pero...


Explanation:
Recentemente hay otras abreviacciones como "C.E." para "Christian Era" y "B.C.E." para "before the Christian Era".
If you look at some Archeology magazines you will find the new designations now replacing the traditional "BC" and "AD".


Adios. Suerte.

Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
[footnote to Luis Luis's suggestion:]


Explanation:
A very clear explanation, thank you! -- except for one thing: The abbreviation "C.E." actually stands for "Common Era" (i.e., the generally accepted calendar, according to which we're currently in the year 2000) rather than "Christian Era." (I only discovered this myself recently while doing a large translation of a commentary on the Biblical Book of Revelation...) Correlatively, of course, "B.C.E." = "Before the Common Era." -- Collegially yours, HC

Heathcliff
United States
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Esther Hermida
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
A.D. (Anno Domini)


Explanation:
Trust me the first answer was the correct one. Or else they lied to me my whole life growing up in Mexico. SUERTE!

Megdalina
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

214 days
¡Todas están correctas!


Explanation:
Todos los términos A.D. (Latín), a. de J.C. y a. de E.C.(Era Común) son correctos. Me parece que depende del estilo que le quiera dar a la traducción. Por lo general en a. de J.C. es el más contemporáneo, después el de a. E. C. y A.D. es más antiguo y formal.

Esther Hermida
United States
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search