KudoZ home » Spanish to English » Other

página de presentación

English translation: Introduction, forward

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:52 Aug 11, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: página de presentación
Nos releva de mayores comentarios lo que al respecto escribimos en la página introductoria y de presentación de la edición del tomo segundo de nuestra obra

I have a feeling that when he says "página introductoria y de presentación" he just means "introductory page." Can someone confirm this gut feeling?
wendy griswold
Local time: 19:11
English translation:Introduction, forward
Explanation:
Those are the words I've seen in different books in reference to the first page.
Selected response from:

Haydee
Local time: 18:11
Grading comment
After I looked at the document a hundred more times, I realized that the author was using 2 words to describe the same things..
It's one of his quirks and occurs throughout the document. So I finally left it "introductory" page, but have kept all the info on prefaces etc.
for future reference.
Thanks to all for their time and energy.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naPS on spelling --Heathcliff
naprefaceHeathcliff
naIntroduction, forward
Haydee
naI would say only
Elinor Thomas
nacover pageGary Moelk


  

Answers


21 mins
cover page


Explanation:
I would see the "pagina de presentacion" as the cover page and the "pagina introductoria" as the introduction or forward.

Gary Moelk
United States
Local time: 19:11
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
I would say only


Explanation:
introductory page, because the cover page usually shows only the title, edition Nr and year, etc. etc. etc.

Good luck! :)

Elinor Thomas
Local time: 20:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Introduction, forward


Explanation:
Those are the words I've seen in different books in reference to the first page.

Haydee
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 14
Grading comment
After I looked at the document a hundred more times, I realized that the author was using 2 words to describe the same things..
It's one of his quirks and occurs throughout the document. So I finally left it "introductory" page, but have kept all the info on prefaces etc.
for future reference.
Thanks to all for their time and energy.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
preface


Explanation:
This is a less literal translation, but it seems to fit your situation best, because the preface to the second edition of a book is the traditional place where the author or authors discuss the comments that have been made about the first edition of the work, which is exactly the case here. -- For example, I have on my desk a copy of _Dorland's Illustrated Medical Dictionary_, open to the page headed "Preface / to the 28th edition."

(Note: If your Spanish text said "páginas introductoria y de presentación," in the plural, I'd suggest "foreword and preface" in English (with the foreword being quite brief, traditionally less than a single page, and the preface being as long as needed). However, because "página" is in the singular, one can assume that a single entity is both "introductoria y de presentación"; hence the corresponding single entity (the preface) in English.). -- Hope this helps!

Heathcliff
United States
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days21 hrs
PS on spelling --


Explanation:
Please note that in English, the first set of introductory pages in a book is the FOREWORD (which is a noun), not FORWARD (which is an adverb of direction).
Misusing these two words is a mistake that no translator should ever make.

Heathcliff
United States
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search