KudoZ home » Spanish to English » Other

Pronto llegara el dia de mi suerte te lo juro por mi gente te juro que un dia ll

English translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:14 Aug 14, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: Pronto llegara el dia de mi suerte te lo juro por mi gente te juro que un dia ll
song
ian
English translation:see below
Explanation:
My lucky day is coming soon. I swear it for my people, I sear it to you that one day...
or
My lucky day is about to come...

Good luck! :)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 20:49
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMy day will soon come
Betina Frisone
naSee below
Baruch Avidar
nasee below
Elinor Thomas


  

Answers


18 mins
see below


Explanation:
My lucky day is coming soon. I swear it for my people, I sear it to you that one day...
or
My lucky day is about to come...

Good luck! :)

Elinor Thomas
Local time: 20:49
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Megdalina
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
See below


Explanation:

My lucky day is comming soon,
I swear to you by my people,
I swear that one day will come...

Suerte!

Baruch Avidar
Israel
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
My day will soon come


Explanation:
Although lucky day is a correct translation, in English it seems awkward in this context. My suggestion is just another alternative.

Regards,
Betina

Betina Frisone
United States
Local time: 16:49
PRO pts in pair: 64
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search