KudoZ home » Spanish to English » Other

con mucho amor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:52 Aug 16, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: con mucho amor
con mucho amor

used a greeting or closure of a letter.
renee
Advertisement


Summary of answers provided
nawait! I've got another one!Megdalina
naLots of lovefmatteoda
nawith love see belowMegdalina
nawith much loveFionaT
nawith much lovewendy griswold
naYours lovinglyJesús Paredes


  

Answers


6 mins
Yours lovingly


Explanation:
Literally: With lots of love.

Jesús Paredes
Local time: 05:44
PRO pts in pair: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
with much love


Explanation:
this is a literal translation

wendy griswold
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
with much love


Explanation:
Hope this helps.

FionaT
Netherlands
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
with love see below


Explanation:
"With much love" sounds like a translation - it really isn't used much in English -" lovingly" is good but a bit distant and innapropriate - just plain " love" is used 99 percent of the time in English but it's more a generic term than anything. I'd go with "with love" because it clearly implies an intentional message of love.

Megdalina
PRO pts in pair: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
wait! I've got another one!


Explanation:
Right after I deleted your query 2 phrases entered my brain so I had to look you up again.
"Con todo mi corazon" (with all my heart)
"Con todo mi amor" (with all my love)

OK, one of these should convey the message and work for you, either this transmission or the one above. SUERTE!

Megdalina
PRO pts in pair: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Lots of love


Explanation:
AS a closure to a letter you don't normally say "With los of love, etc" you just say "lots of love" or plain "love"

fmatteoda
Spain
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search