17:47 Nov 24, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Science - Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 09:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | No, es incorrecta |
| ||
4 +1 | está implícito el verbo haber (hay que decir) |
| ||
4 | No, something is missing. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
No, es incorrecta Explanation: Ben, no se trata de una oración con sujeto impersonal ni con omisión del verbo haber (?). Simplemente está mal escrita. "Una vez vistos los datos que complementan y ayudan a problematizar este estudio, cabe/hay que/es necesario decir que este trabajo pretende ser una modesta aproximación a los sentidos y significados de las acciones autolesivas corporales en jóvenes desde el ámbito de las ciencias sociales." Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No, something is missing. Explanation: It is mainly used orally, but that infinitive needs either a modal or a verb podemos decir/se puede decir/, that sentence if written is wrong, something is missing there, the main verb. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-11-25 00:45:19 GMT) -------------------------------------------------- There is something missing in this sentence, the infinitive cannot stand alone, this is-at least in Argentina- used in oral speech. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
está implícito el verbo haber (hay que decir) Explanation: :) -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-11-24 18:00:13 GMT) -------------------------------------------------- Está desgraciadamente de moda este tipo de redacción llena de palabras altisonantes y mal escrita. La frase sería: "Una vez vistos los datos... hay que decir / queremos decir / tenemos que decir que... -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2008-11-24 18:07:25 GMT) -------------------------------------------------- La gramática es correcta, pero esa fea omisión del verbo, muy corriente en las declaraciones orales, no debe hacerse por escrito. Hay además una errata ( des del ámbito = desde el ámbito) -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2008-11-30 00:18:05 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Hello Ben. In Spanish you will find it under verbo "implícito" or "sobreentendido". Good luck and thank you for the points! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||