KudoZ home » Spanish to English » Real Estate

Inmueble, Immovable

English translation: real estate / property, properties / premises

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:inmuebles
English translation:real estate / property, properties / premises
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:41 Dec 10, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Real Estate / Real Estate
Spanish term or phrase: Inmueble, Immovable
Es correcto usar Immovable para referirse a inmuebles? O es mejor properties... o alguna otra?
Emilio Gironda
Local time: 06:27
real estate / property, properties / premises...
Explanation:
Hola, Emilio.

Estas son algunas opciones, la elección de la más adecuada depende de tu contexto. Si tenés más información a lo mejor podemos achicar la lista...

HTH
Andrea
Selected response from:

Andrea Bullrich
Local time: 08:27
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4real estate / property, properties / premises...
Andrea Bullrich
4 -1Personal Property
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
real estate / property, properties / premises...


Explanation:
Hola, Emilio.

Estas son algunas opciones, la elección de la más adecuada depende de tu contexto. Si tenés más información a lo mejor podemos achicar la lista...

HTH
Andrea


    experiencia propia
Andrea Bullrich
Local time: 08:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tania Marques-Cardoso
0 min
  -> gracias! :-)

agree  Michel34
2 mins
  -> gracias, Michelle! :-)

agree  Roberto Cavalcanti
7 mins
  -> thanks! :-)

agree  Nicolás Chiostri
38 mins
  -> gracias, Nicolás :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Personal Property


Explanation:
En mi experiencia, la mejor forma de referirse a inmuebles es "real estate" o "real property". En ocasiones también queda bien utilizar la palabra "buildings", en un sentido menos legal del término, pero bastante explicativo. Espero te ayude.

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Paula Serrano: puedo estar equivocada, pero para mí "personal property" son bienes muebles, lo opuesto de "real estate/property", bienes inmuebles
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search