este ultimo hipoteca a la primera por parte del precio

English translation: the latter mortgages to the former for part of the price

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

15:17 Dec 20, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / Contract
Spanish term or phrase: este ultimo hipoteca a la primera por parte del precio
From a Costa Rican real estate document which begins:

XXXX SOCIEDAD ANONIMA vende lote a XXX NOMBRE y este ultimo hipoteca a la primera por parte del precio

Thank you in advance
Catherine Mactaggart
Australia
Local time: 01:53
English translation:the latter mortgages to the former for part of the price
Explanation:
That's my attempt. Pretty confident about the first part; it's the "for part of the price" that I'm not entirely sure about.
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 10:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2the latter mortgages to the former for part of the price
Robert Carter


Discussion entries: 14





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the latter mortgages to the former for part of the price


Explanation:
That's my attempt. Pretty confident about the first part; it's the "for part of the price" that I'm not entirely sure about.

Robert Carter
Mexico
Local time: 10:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 75
Notes to answerer
Asker: Thank you! Actually, there is mention in the full document of a partial payment having been made and then installments which are due, so that may be relevant.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
2 hrs
  -> Thanks, Phil.

agree  Jane Martin: It could be a shared ownership.
13 hrs
  -> Thanks, Jane, good point, that hadn't occurred to me.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search