Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:11 Apr 9, 2005
Spanish to English translations [PRO] Real Estate
Spanish term or phrase:Acta Nº 7
En XXXXX - XXXXXX, 26 de Marzo 2005
EN XXXXX, siendo las diez horas del día 26 de Marzo
Es un orden del día de una comunidad de propietarios. No estoy seguro si sería correcto MINUTES nº7. Por cierto, ¿queda bien en inglés poner el lugar y la fecha arriba? Muchísimas gracias
Explanation: (4) Minute. An authentic act written by a civil law notary which contains the exact narration of a finding of fact or facts influencing the rights of private parties of which the civil law notary has personal knowledge and that due to the nature of the authentic act does not constitute a contract or juridical business. Types of minutes include, but may not be limited to:
(a) General Minutes. A minute providing a certification of general facts known to the civil law notary;
(b) Minutes of Notoriety. A minute providing a certification that a fact is generally known by the people who have a direct or close relationship with the factual situation or its consequences, or who belong to the social or economic environment of the person affected by a particular fact;
(c) Minutes of Correction. A minute for the purpose of rectifying minor errors in form or omissions made by the civil law notary in prior authentic acts; or
(d) Minutes of Addition. A minute for the purpose of including a document in the civil law notary’s protocol in order to provide for preservation of the document; limited memorialization of domestic private documents and/or execution of foreign legal documents.