KudoZ home » Spanish to English » Science

testas coronarias

English translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:01 Aug 27, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Science
Spanish term or phrase: testas coronarias
comenzaron a producir testas coronoarias (related to bees)
normah
English translation:see below
Explanation:
Sorry Normah, but could it be "testas coronadas"?, even regarding bees, it might have to do with the queen bee (testas coronadas would be "crowned heads" that is, royalty
Selected response from:

Claudia Esteve
United States
Local time: 12:26
Grading comment
Thanks so much Claudia. I will ask my client about your suggestion. After such complete explanations between you and "Heathcliff" I guess that is the correct expression.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"crowned bud" ((Please ignore my earlier answer!))Heathcliff
nasee below
Claudia Esteve
na"coronary heads"Heathcliff


  

Answers


35 mins
"coronary heads"


Explanation:
appears to be the best translation. Multiple web searches failed to turn up any specific connection between bees, beekeeping, apiary science, pollination, etc. and the phrase, so a literal rendering might be the most advisable: "...started to produce coronary heads..." -- Hope this helps, even if just a little.

Heathcliff
United States
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
see below


Explanation:
Sorry Normah, but could it be "testas coronadas"?, even regarding bees, it might have to do with the queen bee (testas coronadas would be "crowned heads" that is, royalty

Claudia Esteve
United States
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 65
Grading comment
Thanks so much Claudia. I will ask my client about your suggestion. After such complete explanations between you and "Heathcliff" I guess that is the correct expression.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
"crowned bud" ((Please ignore my earlier answer!))


Explanation:
Claudia's suggestion sent me on a different search, which turned up a detailed article about the cultivation of chrysanthemums:

"When flower buds show, remove all except those on the top 3 inches of the branch. As these top buds develop, notice the first, or crowned, bud. When you are sure it is healthy and well developed, pinch off all other buds…"

So, it seems that the "testas coronarias" are being produced by the flowers, and the bees play their role later...!


    virtual.clemson.edu/groups/aiken/common/chrysant.htm
Heathcliff
United States
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search