KudoZ home » Spanish to English » Slang

rey de la papa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:49 Dec 14, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Slang / contexto peruano
Spanish term or phrase: rey de la papa
Una definición aproximada en Perú sería la de una persona de origen campesino y humilde que ha surgido económicamente pero que socialmente sigue perteneciendo a su entorno humilde o bajo.
Aimee Butler
Local time: 08:17

Summary of answers provided
3 +1nouveau riche
Lisa McCarthy
3a well-off man still attached to his humble farming rootsBubo Coromandus
3parvenu / parvenueCarlos Segura
3self-made man
Charles Davis

Discussion entries: 5



19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nouveau riche


Note added at 21 mins (2010-12-14 21:10:37 GMT)

Maybe there`s a more colloquial term for this but this is what they are:

Noun 1. nouveau-riche - a person who has suddenly risen to a higher economic status but has not gained social acceptance of others in that class

Adj. 1. nouveau-richenouveau-riche - characteristic of someone who has risen economically or socially but lacks the social skills appropriate for this new position


Lisa McCarthy
Local time: 14:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Not necesarily. How fast the person reached the high economic level; it cold be years, with effort.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
9 hrs
  -> Thanks, Phil :)
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parvenu / parvenue

I didn't know "rey de la papa", but from your explanation, parvenu (femenine: parvenue) is another possible option.

Carlos Segura
United Kingdom
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Yes, it is a parvenu but the difference is that it was not "suddenly". El "rey de la papa" ha prosperado a base de su trabajo. Puede ser más rico que los ricos tradicionales, pero sigue siendo la misma persona, no se ha adquirido las costumbres de éstos. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
self-made man

Isn't it interesting how many words in this area are French? There's arriviste, as well as parvenu and nouveau riche. It says something about national prejudices, no doubt.

Trying to find something else, all I've come up with is self-made man. It's still not quite really colloquial, but it's not too far from "rey de la papa", I think. I found the following text, which kind of lends support, perhaps:

"Uno de los discursos más fuertemente transmitidos en el Perú de hoy es el que proclama que el ascenso social y el éxito económico son posibles en base al esfuerzo individual. Efectivamente, se trata de una versión criolla del mito del «hombre que se hizo a sí mismo» («self made man») reinante en los Estados Unidos. Desde de Soto y su El otro sendero, parece ser parte del sentido común pensar que a base de esfuerzo y tesón, es posible escalar los otrora infranqueables peldaños de la estratificación social. Estaría demostrado que el progreso personal y la movilidad social están al alcance de todos. Basta el caso de Ricardo Márquez, hombre de origen humilde, hoy exitoso empresario textil y Vicepresidente de la República. También están los microempresarios de Gamarra, y el tan mentado aunque desconocido rey de la Papa: el esfuerzo individual tiene al triunfo como recompensa."

Charles Davis
Local time: 14:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Hi, Yes a rey de la papa is a self-made person (poor becoming rich working) but the terms involves more than that.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a well-off man still attached to his humble farming roots

I realize this is long but I don't know of any term in English which specifically refers to a well-off person with humble farming roots; I am from the U.K. and the culture there is quite different.

Bubo Coromandus
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: It's close. A "rey de la papa" is a nouveu (although not suddenly) riche, self-made person. Someone who was poor or from the countryise that came to the city, worked, and earned a lot of money out of work. He can be even richer than the tradictional rich people, but is still the same low-class person culturally, in his standards, etc.

Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search