GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
02:09 Nov 2, 2001 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: David Meléndez Tormen Chile | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | warping-end |
| ||
4 +1 | Another reference |
|
warping-end Explanation: I think you mean "cabirón". See the following entry found in a nautical English-Portuguese-Spanish glossary. Good luck! Eng: warping-end Port: tambor Esp: tambor capirón, cabirón (http://www.navsoft.com.br/maritimos/terminologia/naval/engli... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Another reference Explanation: Good luck! MOLINETE: Se llama también maquinilla de levar, y sirve para levar la cadena del ancla. Pueden ser movidos por energía eléctrica, hidráulica o manualmente. Su pieza fundamental es el barbotén, que es una corona con unas muescas que hacen que al enrollarse la cadena, ésta se acople perfectamente; va provisto de un freno. En este aparato puede dejarse libre el eje, soltando su embrague, lo que hace arriar el ancla y bajar rápidamente la cadena, en caso de que fondeemos. Cuando viremos la cadena, al objeto de levar el ancla, embragaremos la maquinilla. Las maquinillas de levar suelen llevar el cabirón, al objeto de poder utilizarlas en líneas de fondeo que están constituidas de cabo. (http://www.masmar.com/articulos/art/4,189,3.html) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.