GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
11:09 Nov 5, 2001 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 16:25 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | plates |
| ||
4 | how about simply saying "compact discs"? |
|
plates Explanation: This is the way I have used this before when dealing with the manufacture of CDs. Good luck! Rufino |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
how about simply saying "compact discs"? Explanation: I'm afraid the "placa" in this case is redundant, applying as it does to the disc ("placas" were records once upon a time), so that the "placas de CDs" is really "compact disc discs". Happens a lot when you borrow. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.