Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:01 Nov 12, 2001
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering
Spanish term or phrase:CUBIERTA DE LAMINA TROQUELADA
Explanation: I would says that "stamped" is optional since all these sheet metals seem to be made with a stamping process.
I recommend using "roof covering" because it seems to me like they are trying to specify what type of materials will be used to cover the roof. As you can imagine the whole "roof" is much more than just the covering, i.e. decking, supporting structure, etc.
Also sheet metal seems to be a widely accepted name for this type of material.
Example taken from the Ref site:
"roof covering: sheet metal
roof covering: copper sheet
roof covering: corrugated iron
roof covering: zinc sheet "