GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:09 Dec 27, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maria Karra United States Local time: 18:20 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | specialized computational programs |
| ||
4 | Dedicated / specific computer programs / software |
| ||
4 | dedicated software / dedicated computer software |
|
specialized computational programs Explanation: I'd translate "dedicados" as "specialized", or even "specific". So, specialized computational programs |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dedicated / specific computer programs / software Explanation: Suerte Elena |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dedicated software / dedicated computer software Explanation: Hola. Como "dedicados" con el sentido de "especiales" o "exclusivos" es una transferencia del inglés, usaría "dedicated". Te paso referencias para verificar el uso de "dedicated computer software" y "dedicated software". FWIW, "dedicated computer software" tiene 128 hits en Google, contra 9.250 de "dedicated software". HTH Andrea Reference: http://www.ordsvy.gov.uk/media/newsreleases/2000/october/lan... Reference: http://www.safecomputing.co.uk/index.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.